「このご時世」

「このご時世」

 

僕はこの言葉があまり好きではありません。

 

「このご時世だから、、、」

 

そのあとに続く言葉は、

たいてい、

 

仕方ないよね、

我慢しようね、

みたいな、

 

ネガティブな言葉、

制限的な言葉、

否定的な言葉が、多いからです。

 

なんかシュリンクしちゃいます。

(少なくとも僕はそう感じてしまいます。)

 

 

このコロナ禍で何度か耳にしました。

 

このご時世だから、、、と。

 

 

 

確かに、

このご時世だから、

密になるのは控えましょう、

 

その代わりに、

ZOOMで仕事を進めましょう。

新しい方法を考えましょう。

とかは、

自らの安全を確保する意味でも、

危険や困難を回避して

ものごとを前向きに進める意味もあるので、

全然OKです。

(むしろそうあるべきだと思います。)

 

 

だから、

OKなのは、

日本語的には、

「ご時世」というよりは、

「ご時勢」という感じでしょうか?

 

 

 

同じように時の流れを表していても、

この「ご時勢」なら、

少なくとも、

能動的というか、

勢いがあります。(と思います。)

 

だから、

僕があまり好きではないのは

こっちの→「ご時世」のほう。

 

 

 

 

気になる言葉遣い、

好きになれない言葉、

嫌なセリフは、

人それぞれでしょう。

食べ物に好き嫌いがあるように。

 

 

僕が大好きな

「とりあえずビール」

も、

「コラなんだ!とりあえずって!」

と怒られるかもしれません。

 

 

「とりあえずビール」

って、別に、

「仕方ないからビールでいいや」

とか

「よくわからんからビールでもなんでもいいや」

ではなくて、

 

正しくは

「今日は先ず、ビールから飲むのだ!!」

なのですが、

 

どっちの意味でも、

「とりあえずビール」

になっちゃうことがあるんですよね。

 

 

あー

日本語ムズカシイ

(この記事自体そもそも間違ってるかもしれないし。)

 

 

 

人の思考は言葉に出てくるし、

逆に、

言葉から思考が生まれることもあるけど、

(顔にも出るけど、それはまた今度)

 

僕は、

「このご時世だから、、、」

は使わないようにしたい。

 

 

もしも

口にしてしまったら、

そのあとには

とびっきりの前向き表現を

続けて言うようにしたい。

 

 

つまり、

無理矢理でも、

思考を

この「ご時勢」のほうに

変換しようかなと。

 

 

言葉から思考を生みだすのだー

 

 

ご覧いただきまして誠にありがとうございました。